考试大纲对于24考研er是非常重要的资料,决定着考试的性质范围、形式、内容、参考书目等,可以说了解完考试大纲后准备考试才能精准到位。
今天给大家分享【213 翻译硕士日语】的考试大纲: 2024年 暨南大学 211翻译硕士英语 考试大纲
考试目的 《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所需的日语水平。
考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生应具备的日语词汇量、语法知识以及日语阅读与写作等方面的技能。
考试基本要求 - 具有良好的日语基本功,认知词汇量在 10,000 个以上,掌握 6,000 个以上 的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
- 能熟练掌握正确的日语语法、结构、修辞等语言规范知识。
- 具有较强的阅读理解能力和日语写作能力。
考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的形式。主客观试题在各项试题中的分布见 “考试内容一览表”。
考试内容 包括词汇、语法、阅读理解、日语写作等。总分为 100 分。
词汇语法 一、词汇语法 1.要求 1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在 10,000 以上,其中积极词汇量为 6,000 以上,即能 正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求:考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2.题型 单项选择题。
二、阅读理解 1.要求 1)能读懂日文报刊、杂志、书籍等媒体中政治、外交、经济、科技、文化、 历史、文学等多题材、多文体专题文章,既能理解其主旨、大意,又能分辨出 其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型: 1) 单项选择题(重点考察对信息、事实的理解与提取,掌握文章观点及其论 理逻辑) 2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用 3-5 行字数的有限篇幅扼要回答问题, 重点考查阅读综述能力)
三、外语写作 1.要求 考生能根据所给题目及要求撰写一篇 800 字以上的记叙文、说明文或议论 文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。要求使用简体写作。
2.题型:命题作文
《翻译硕士日语》考试内容一览表
|